А я вот тут прочитала почти всю историю Волкодава. Почти - потому что пропустила "Истовик-камень". И вот хочу сказать.

Начиналось все очень "вкусно", за неимением лучшего слова. Я перечитывала первый роман и прямо вспоминала поразившее меня много лет назад ощущение хорошего слога, который был сущей редкостью в том трешаке фэнтези, который я тогда читала. До сих пор стиль первого романа мне очень нравится. Да, он такой "сказочный", он до краев наполнен прилагательными и наречиями при каждом почти существительном и глаголе - но именно наполнен, а не переполнен. В нем трогательно все: от описания уклада веннов до первой любви кнесинки Елень. Мир еще только намечен и необъятен, но все равно описан очень живо. В общем, это очень хорошая книга.

Все остальные, конечно, значительно уступают первой. Во-первых, появляются БОЛЬШИЕ БУКВЫ. Как я уже где-то писала, больше всего я ненавижу эту беспомощность автора, когда не придумав иного средства, он тупо выделяет смысловое ударение БОЛЬШИМИ БУКВАМИ. Во-вторых, слог очевидно начинает хромать - появляется адски большое количество латинско-греческих корней, которые в первой книге любовно были заменены славянскими. В-третьих, при этом начинает использоваться очень странно употребляемые славянские корни. В-четвертых, появляются сноски. Сноски в фентези? Не смешите меня! Что за таргет груп встает перед лицом автора, когда он начинает объяснять, что "погодье" - это "климат", а человек, берущийся за стремя, берется за путлище, а не за саму металлическую скобу? В-пятых, не могу отделаться от ощущения, что все "особенности" или "традиции" народов, встречаемых героями на пути рождаются прямо тут же в силу обстоятельств, а не задумывались такими изначально. В общем, раздражение слишком накапливается, чтобы придерживать suspension of disbelief.

При этом сама история продолжает развиваться и по-прежнему чудо как хороша. То есть давно я не получала такого удовлетворения от конца