Денег нет, но вы держитесь - Чушь, бумажки и компот!
Муха, Муха-Цокотуха,
Позолоченное брюхо!
читать дальше
~*~
в переводе Блейка
Fly, oh, fly with golden stomach
In the fields thee goin' onward
Who hath dropped the penny there?
Thee to find it, beast of air
читать дальше
~*~
В общем, несмотря на все превратности судьбы, мы снова вместе!
Позолоченное брюхо!
читать дальше
~*~
в переводе Блейка
Fly, oh, fly with golden stomach
In the fields thee goin' onward
Who hath dropped the penny there?
Thee to find it, beast of air
читать дальше
~*~
В общем, несмотря на все превратности судьбы, мы снова вместе!
прошу прощения, если ввела в заблуждение... конечно, это никакой не перевод! это пародия на Блейка со стороны жж-юзера Магера в честь дня рождения жж-юзера Гло-ку
ритмом и особенностями языка сильно напоминает самое известное стихотворение Блейка, которое знают даже те, кто не знает, кто такой Блейк
Tyger! Tyger! burning bright
In the forests of the night,
What immortal hand or eye
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare sieze the fire?
and so on...